//Транскрипционная система Палладия и пиньин. Как писать кириллицей по-китайски

Транскрипционная система Палладия и пиньин. Как писать кириллицей по-китайски

Транскрипционная система Палладия — общепринятая система записи китайских слов и предложений, основанная на кириллице.

Первая система китайско-русской транскрипции была разработана известным китаеведом архимандритом Иакинфом (Бичуриным) в 1839 году.

Иакинф, в миру Никита Яковлевич Бичурин (1777 — 1853) — архимандрит Русской православной церкви, востоковед и путешественник, знаток китайского языка, один из основоположников русской китаистики, первый русский китаевед, получивший общеевропейскую известность.

Позднее данная система была несколько видоизменена и популяризована употреблением в «Полном китайско-русском словаре» архимандрита Палладия (Кафарова) и Павла Попова, откуда она получила название палладиевской («палладица»). Эта транскрипционная система с незначительными изменениями используется и в наше время. Палладиевская система сейчас является общепринятой и фактически единственной системой которой пользуются китайско-русские переводчики. Можно сказать, это стандарт, от которого все отталкиваются.

Слоги, инициали и финали

Китайская фонетика основана на слогах. Каждый слог можно разделить на две части. Начальный звук — инициаль и конечный – финаль. Некоторые слоги содержат только инициаль, другие только финаль.

Инициали

Инициаль — термин, обозначающий начальный согласный звук слога. На китайском языке эти звуки называют «生母», что в переводе обозначает звук, который зарождает звук слога, т.е. первый звук слога.

Для нас привычнее называть такие слоги согласными звуками. В китайском языке 21 инициаль.

м [m] m ㄇ mн [n] n ㄋ nб [p] p ㄅ bд [t] t ㄉ dг [k] k ㄍ g
п [pʰ] p’ ㄆ pт [tʰ] t’ ㄊ tк [kʰ] k’ ㄎ kцз [t͡s] ts ㄗ zчж [t͡ʂ] ch ㄓ zh
цз [t͡ɕ] ch ㄐ jц [t͡sʰ] ts’ ㄘ cч [t͡ʂʰ] ch’ ㄔ chц [t͡ɕʰ] ch’ ㄑ qс [s] s ㄙ s
ш [ʂ] sh ㄕ shс [ɕ] hs ㄒ xл [l] l ㄌ lж [ɻ] j ㄖ rх [x] h ㄏ h
ф [f] f ㄈ f

 

Финали

Финалей в китайском 35. Финаль как минимум содержит одну гласную.

Финаль — конечный звук, т.е. звук, который завершает слог.  «韵母» — значит гласный звук.
a [ɑ] ㄚ aай [aɪ̯] ai ㄞ aiao [ɑʊ̯] ao ㄠ aoань [ɑn] an ㄢ anан [ɑŋ] ang ㄤ ang
э [ɯ̯ʌ] ê/o ㄜ eэй [eɪ̯] ei ㄟ eiоу [ɤʊ̯] ou ㄡ ouэнь [ən] ên ㄣ enэн [əŋ] êng ㄥ eng
эр [ɑɻ] êrh ㄦ erи/ы [ʅ/ɿ] ih/ŭ  -iя [i̯ɑ] ia ㄧㄚ iaяо [i̯ɑʊ̯] iao ㄧㄠ iaoянь [i̯ɛn] ien ㄧㄢ ian
ян [i̯ɑŋ] iang ㄧㄤ iangе [i̯ɛ] ieh ㄧㄝ ieю [i̯ɤʊ̯] iu ㄧㄡ iuинь [in] in ㄧㄣ inин [iŋ] ing ㄧㄥ ing
и [i] i ㄧ iуа [u̯ɑ] ua ㄨㄚ uaуай [u̯ɑɪ̯] uai ㄨㄞ uaiуань [u̯ɑn] uan ㄨㄢ uanуан [u̯ɑŋ] uang ㄨㄤ uang
о [u̯ɔ] o/uo ㄨㄛ uoуй [u̯eɪ̯] ui ㄨㄟ uiунь [u̯ən] un ㄨㄣ unун [ʊŋ] ung ㄨㄥ ongу [u] u ㄨ u
юань [y̯ɛn] üan ㄩㄢ üanюэ [y̯œ] üeh ㄩㄝ üeюнь [yn] ün ㄩㄣ ünюн [i̯ʊŋ] iung ㄩㄥ iongюй [y] ü ㄩ ü

Есть еще пять специальных слогов: er, hm, hng, ng, ~r. У нас получилось 56 основных звуков. Инициали и финали плюс исключения дают 422 возможных комбинаций слогов. А если к этому добавьте 4 тона и получается, что в китайском языке примерно 1600 уникальных слогов. Всё, что нам остается так это выучить как их правильно произносить.

Число слогов ограничено, ведь в китайском языке невозможно получить новые слоги, просто комбинируя буквы, как в русском.

Перевод пиньиня в систему Палладия

Китайские иероглифы в русской транскрипции мы можем записывать напрямую с использованием китайско-русских словарей, в которых чтения иероглифов приводятся сразу в кириллице.

Но также можно использоваться запись латиницей, в частности при помощи наиболее распространённой ныне системы письменности — пиньиня.

Пиньи́нь (Запись звуков китайского языка) — система латинской транскрипции китайских иероглифов, имеет официальный статус в Китае. Данная система была принята в 1958 году, автором которой является Чжоу Югуан. Пиньинь используется во всём мире в качестве официальной латинской транскрипции имён и названий из КНР.

Чжо́у Югуа́н (1906 — 2017) —  лингвист и экономист, создатель системы пиньинь. Является долгожителем, он прожил 111 лет! Настоящее имя — Чжоу Яопин.

В современном китайском языке для записи слов обычно используют иероглифы. Однако для упрощения записи китайских слов с помощью латиницы была разработана система из 422 слогов пиньин, которая соответствует фонетической системе китайского языка официального диалекта путунхуа.

Полная таблица транскрипции китайских слогов на русский

A
a — аai — айan — аньang — ан
ao — ао
B
ba — баbai — байban — баньbang — бан
bao — баоbei — бэйben — бэньbeng — бэн
bi — биbian — бяньbiao — бяоbie — бе
bin — биньbing — бинbo — боbu — бу
C
ca — цаcai — цайcan — цаньcang — цан
cao — цаоce — цэcei — цэйcen — цэнь
ceng — цэнci — цыcong — цунcou — цоу
cu — цуcuan — цуаньcui — цуйcun — цунь
cuo — цо
CH
cha — чаchai — чайchan — чаньchang — чан
chao — чаоche — чэchen — чэньcheng — чэн
chi — чиchong — чунchou — чоуchu — чу
chua — чуаchuai — чуайchuan — чуаньchuang — чуан
chui — чуйchun — чуньchuo — чо
D
da — даdai — дайdan — даньdang — дан
dao — даоde — дэdei — дэйden — дэнь
deng — дэнdi — диdia — дяdian — дянь
diang — дянdiao — дяоdie — деding — дин
diu — дюdong — дунdou — доуdu — ду
duan — дуаньdui — дуйdun — дуньduo — до
E
e — эê, ei — эйen — эньeng — эн
er — эр
F
fa — фаfan — фаньfang — фанfei — фэй
fen — фэнь (уст. фынь)feng — фэн (уст. фын)fiao — фяоfo — фо
fou — фоуfu — фу
G
ga — гаgai — гайgan — ганьgang — ган
gao — гаоge — гэgei — гэйgen — гэнь
geng — гэнgo — гоgong — гунgou — гоу
gu — гуgua — гуаguai — гуайguan — гуань
guang — гуанgui — гуйgun — гуньguo — го
H
ha — хаhai — хайhan — ханьhang — хан
hao — хаоhe — хэhei — хэйhen — хэнь
heng — хэнhm — хмhng — хнhong — хун
hou — хоуhu — хуhua — хуаhuai — хуай
huan — хуаньhuang — хуанhui — хуэй (хой)hun — хунь
huo — хо
J
ji — цзиjia — цзяjian — цзяньjiang — цзян
jiao — цзяоjie — цзеjin — цзиньjing — цзин
jiong — цзюнjiu — цзюju — цзюйjuan — цзюань
jue — цзюэjun — цзюнь
K
ka — каkai — кайkan — каньkang — кан
kao — каоke — кэkei — кэйken — кэнь
keng — кэнkong — кунkou — коуku — ку
kua — куаkuai — куайkuan — куаньkuang — куан
kui — куйkun — куньkuo — ко
L
la — лаlai — лайlan — ланьlang — лан
lao — лаоle — лэlei — лэйleng — лэн
li — лиlia — ляlian — ляньliang — лян
liao — ляоlie — леlin — линьling — лин
liu — люlo — лоlong — лунlou — лоу
lu — луlü — люйluan — луаньlüan — люань
lüe — люэlun — луньlün — люньluo — ло
M
m — мma — маmai — майman — мань
mang — манmao — маоme — мэmei — мэй
men — мэнь (уст. мынь)meng — мэн (уст. мын)mi — миmian — мянь
miao — мяоmie — меmin — миньming — мин
miu — мюmm — ммmo — моmou — моу
mu — му
N
n — нna — наnai — найnan — нань
nang — нанnao — наоne — нэnei — нэй
nen — нэньneng — нэнng — нгni — ни
nia — няnian — няньniang — нянniao — няо
nie — неnin — ниньning — нинniu — ню
nong — нунnou — ноуnu — нуnun — нунь
nü — нюйnuan — нуаньnüe — нюэnuo — но
O
o — оou — оу
P
pa — паpai — пайpan — паньpang — пан
pao — паоpei — пэйpen — пэньpeng — пэн
pi — пиpian — пяньpiang — пянpiao — пяо
pie — пеpin — пиньping — пинpo — по
pou — поуpu — пу
Q
qi — циqia — цяqian — цяньqiang — цян
qiao — цяоqie — цеqin — циньqing — цин
qiong — цюнqiu — цюqu — цюйquan — цюань
que — цюэqun — цюнь
R
ran — жаньrang — жанrao — жаоre — жэ
rem — жэмren — жэньreng — жэнri — жи
rong — жунrou — жоуru — жуrua — жуа
ruan — жуаньrui — жуйrun — жуньruo — жо
S
sa — саsai — сайsan — саньsang — сан
sao — саоse — сэsei — сэйsen — сэнь
seng — сэнsi — сыsong — сунsou — соу
su — суsuan — суаньsui — суйsun — сунь
suo — со
SH
sha — шаshai — шайshan — шаньshang — шан
shao — шаоshe — шэshei — шэйshen — шэнь
sheng — шэнshi — шиshou — шоуshu — шу
shua — шуаshuai — шуайshuan — шуаньshuang — шуан
shui — шуйshun — шуньshuo — шо
T
ta — таtai — тайtan — таньtang — тан
tao — таоte — тэtei — тэйten — тэнь
teng — тэнti — тиtian — тяньtiang — тян
tiao — тяоtie — теting — тинtong — тун
tou — тоуtu — туtuan — туаньtui — туй
tun — туньtuo — то
W
wa — ваwai — вайwan — ваньwang — ван
wao — ваоwei — вэйwen — вэньweng — вэн
wo — воwu — у
X
xi — сиxia — сяxian — сяньxiang — сян
xiao — сяоxie — сеxin — синьxing — син
xiong — сюнxiu — сюxu — сюйxuan — сюань
xue — сюэxun — сюнь
Y
ya — яyai — яйyan — яньyang — ян
yao — яоye — еyi — иyin — инь
ying — инyo — йо, ёyong — юнyou — ю
yu — юйyuan — юаньyue — юэyun — юнь
Z
za — цзаzai — цзайzan — цзаньzang — цзан
zao — цзаоze — цзэzei — цзэйzem — цзэм
zen — цзэньzeng — цзэнzi — цзыzong — цзун
zou — цзоуzu — цзуzuan — цзуаньzui — цзуй
zun — цзуньzuo — цзо
ZH
zha — чжаzhai — чжайzhan — чжаньzhang — чжан
zhao — чжаоzhe — чжэzhei — чжэйzhen — чжэнь
zheng — чжэнzhi — чжиzhong — чжунzhou — чжоу
zhu — чжуzhua — чжуаzhuai — чжуайzhuan — чжуань
zhuang — чжуанzhui — чжуйzhun — чжуньzhuo — чжо
2019-11-14T18:44:05+03:00 14.11.2019|Статьи|2 комментария

2 комментария

  1. Петр 16.04.2020 в 10:22 - Ответить

    Где найти учебник китайского языка в системе паладий?

    • Ох 25.04.2022 в 17:01 - Ответить

      Можно ли мне соединять соединять их как мне захочется? Например, если я захочу передать звучание русского слова БОЛШОЙ, могу ли я написать пиньинь [ bo l sh o i ] ?

Оставить комментарий