Китайский Новый год — второе новолуние после начала зимнего и солнцестояния (21 декабря), отмечается в один из дней между 21 января и 21 февраля. Ещё его называют няньцзе (年节) — новогодний праздник, синьнянь (新年) — Новый год, данянь (大年) — Новый год, как урожайный год, тяньла (天腊) — 1 число 1 месяца по данному календарю (происходит от обрядов зимних жертвоприношений), синьсуй (新岁) — Новый год (другой иероглиф “год” в современном китайском языке используется для количества лет у людей).
Это для китайской традиции, прежде всего, семейный праздник, символизирующий дружную гармоничную “ячейку общества”. Отмечая Чуньцзе, вся семья собирается вместе за новогодним столом, весело общается, наклеивает на входные двери чуньлянь (春联) — поздравительные новогодние парные надписи, готовит традиционные блюда для этого праздника, например, рыба на столе символизирует достаток в доме, пельмени — дружную семью, пирог — пожелание достойной работы. Символизм, обычно присходит из игры слов, как в случае с наклеиванием на дверь иероглифа “счастье”. Если прочитать по-китайски “счастье перевёрнуто”, игра слов на слух может быть воспринята как “счастье пришло”, то есть “перевёрнуто” и “пришло” читается похоже.
Традиционный Новый год для китайской культуры очень значимое событие. Где бы ни были люди, как далеко не уезжали по делам, они непременно возвращаются домой отмечать этот праздник в семейном кругу. Поэтому, новогодний пассажиропоток — особое явление, тема отдельного разговора.
Считается, что Чуньцзе отмечается уже по меньшей мере 3000 с лишним лет. В древности люди сопоставляли небесные явления и сезонные циклы, человеческие дела, события, и этой связи придавали важное значение. Понятие о годовом цикле проистекает от трёх самых ранних легендарных династий — Ся, Шан и Чжоу (с 2070 года до н.э.). В древнем словаре Эръя (создан в 2-3 веках до н.э.) в “Толковании Небесного” говорится: “В династию Ся говорили о летах-суй, в династию Шан говорили о жертвоприношениях-сы, в династию Чжоу говорили о годах-нянь, императоры Яо и Шунь говорили о годах-цзай”. Эпоха императоров Яо и Шуня, предположительно, позднего неолита. В то время иероглиф 载 цзай выражал период годового обращения.
С периода династии Цинь и до середины династии Хань (3-1 вв до н.э.) в качестве начала года был нынешний 10 лунный месяц (ноябрь-декабрь). Император династии Хань У-ди (156-87 г. до н. э.) в 104 году до н.э. установил в календаре Сяли (Календарь Династии Ся) первый лунный месяц началом года. После этого календарная система, хоть и непрерывно совершенствовалась и правилась, не меняла того, что первый месяц лунного года — именно начало года, тем самым прочно закрепила новогодние празднования. В последующие династии празднования Нового года для правителей было возможностью продемонстрировать своё справедливое правление и упрочить власть, для простых людей — счастливым временем. В народной традиции в 23 или 24 лунный день 12-го (последнего) лунного месяца совершали обряд “проводов” Бога очага — Цзао-Вана на Небо с докладом Небесному Императору о делах в доме. Потом приводили в порядок дом и готовились к встрече Нового года, когда Цзао-Ван возвращался обратно. Вместе с Цзао-Ваном в дом прибывал Бог богатства Цай-Шэнь,однако он, в-отличие от Бога очага, присутствовал только на празднестве, потом возвращался обратно на Небо.
Поздравления друг другу заключались в благопожелательных фразах, например,新年快乐 — синьнянь куайлэ (то есть, с радостным Новым годом!), 诸事顺利 - чжуши шуньли (всем делам — успешного завершения!). Традиционно китайцы дарят друг другу хунбао — красные конверты с деньгами. В них может быть разная сумма, главное, сам факт такого подарка. Другие подарки не исключаются, но здесь нет каких-либо твёрдых правил. В канун Нового года и до полнолуния не смолкает звук хлопушек и петард, праздничных фейерверков. По старым обычаям, хлопушки отгоняют злых духов, в древности в их качестве использовался бамбук. Когда его бросали в костёр, он трещал и хлопал, и также “пугал” недобрые силы. Под звуки петард китайцы продаются с уходящим годом, отпускают пережитое, встречают новые возможности, новую жизнь.
В китайском языке есть такая поговорка 一年之计在于春 инянь чжицзи цайюйчунь — весной весь год планируется. Это отражает отношение китайской традиции к периоду Нового года, он приносит новые планы, надежду на лучшую жизнь, на лучшую работу, на то, что в течение года не будет ничего плохого. В течение нескольких дней китайцы поздравляют родственников и друзей, не забывая о традиционных хунбао.
Завершается новогодний праздник в первое полнолуние (Юаньсяо), его ещё называют Праздник Фонарей (Дэнцзе), когда проводятся ночные гуляния и пускают салюты и фейерверки, угощаются шариками из рисовой муки со сладкой начинкой, символизирующими полнолуние.
Автор: Константин Викторович Агеев
Оставить комментарий