Обзор трактата «Слово о живописи из Сада с горчичное зерно». Часть 3

//Обзор трактата «Слово о живописи из Сада с горчичное зерно». Часть 3

Обзор трактата «Слово о живописи из Сада с горчичное зерно». Часть 3

Вниманию гостей клуба «Две империи» мы предлагаем третью часть обзора легендарного труда о китайской живописи. Третий раздел трактата повествует об особенностях в изображении трав, цветов, насекомых и птиц.

Обзор трактата Слово о живописи из Сада с горчичное зерно

Мы предлагаем вниманию гостей клуба «Две империи» третью часть обзора легендарного труда о китайской живописи.

Третий раздел трактата «Слово о живописи из Сада с горчичное зерно» повествует об особенностях в изображении трав, цветов, насекомых и птиц.

Напомним, что в 17 веке видный художник и эксперт по искусству Китая Ван Гай собрал поучения и иллюстрации в первый раздел книги, посвященный общим аспектам ремесла художника. Далее книга начала расти как снежный ком. В нее добавлялись все новые главы.

И к 1700-му году Ван Гай и его единомышленники явили миру раздел наставлений по живописанию объектов в широком диапазоне — от растений до рыб. Текст, как и предыдущие его части, был подкреплен графическими примерами.

Трактат создавался около двадцати лет. Клуб «Две империи» рад в очередной раз поделиться его фрагментами с вами.

третья часть обзора легендарного труда о китайской живописи.

Все растения в природе, соперничающие по красоте и радости, которые они дарят сердцу и глазу, — разнообразны. Обычно говорят, что водяные растения — это воплощение пышного великолепия, а травы — нежной и мягкой красоты. Пышное великолепие — атрибут царственных особ, нежность и мягкость свойственны прекрасным женщинам. Поэтому цветущие травы так пленяют глаз и сердце. Они являются предметом этой книги.

В китайской живописи цветущих растений необходимо у каждого растения определить как основное его форму и положение [в пространстве] — ши. Хотя стебли и побеги могут переплетаться и извиваться от верхушки до основания, дух — ципронизывает все растение, как и его соки.

Могут быть добавлены некоторые детали, такие как пчелы, осы, бабочки, парящие вокруг [цветов]; чтобы собирать нектар с цветов, они взбираются по стеблю и опускаются на листья. Главное — чтобы все было на своем месте, без каких-либо излишеств.

В живописи многое начинают рисовать с головы, но при изображении бабочек прежде всего рисуют крылья, так как они — важнейшая часть бабочки. Именно в них надо искать божественную сущность — шэнь.

Порхающая среди цветов [бабочка] придает декоративность всему свитку, подобно тому, как прекрасной даме две сопровождающие ее девушки.

Хотя богомол и маленькое существо, тем не менее он должен быть прорисован так, [чтобы была передана] присущая ему величественность. Писать его надо в тот момент, когда он поймал добычу, — тогда в нем есть сходство с охотящимся тигром. Присутствие такого свирепого насекомого подобно исполнению военных песен на таких мирных инструментах, как лютня и цитра.

Рыб можно изображать [спокойно] плавающими и в стремительном движении. Они могут появиться внезапно, испуганные тенью, или могут лениво плавать. Чистая вода покрывает и окутывает их.

Если же кто-нибудь, не постигнув божественных качеств этого объекта, только копирует внешний облик, то рыба, изображенная в горном потоке, будет выглядеть безжизненной, как на блюде.

обзор книги легендарного труда о китайской живописи

Рисунок птиц начинают с длинного штриха, который должен передать верхнюю часть клюва. Потом делают длинный штрих — передают нижнюю часть клюва — и затем завершают весь клюв. Точки глаз располагают рядом. Потом рисуют голову, а потом перья, прикрывающие спину, из которой вырастают два крыла. Сделав грудь, приступают к искривленной линии брюшка, а потом уже рисуют хвост. В конце делают несколько штрихов, изображающих лапки и когти.

Птицы рождаются из яйца, и их форма напоминает яйцо, к которому добавлены голова, хвост, крылья и лапы.

Когда птица пьет, она будто опускается, когда ест — будто начинает спорить, в гневе она кажется рвущейся в сражение, в веселье — что принимается петь.

У горных птиц непременно длинные хвосты, полет у них очень легкий. У водоплавающих птиц хвосты короткие, они умеют плавать и нырять. Надо знать их характер, чтобы передать их форму.

Итак, вдохновения вам! Клуб «Две империи» надеется, что собранные здесь цитаты заинтересуют вас, и вы прочитаете эту книгу целиком. Или, быть может, они окажутся достаточными и помогут вам в создании ваших лучших картин.

Обзор трактата «Слово о живописи из Сада с горчичное зерно». Часть 1 >>
Обзор трактата «Слово о живописи из Сада с горчичное зерно». Часть 2 >>

2017-09-13T20:31:17+00:00 01.03.2016|Статьи|0 Комментариев

Оставить комментарий